Arkadaşınızın anlattığı hikaye yaşanmış olabilir, doğru değil

The story your friend told might have

actually happened, but it’s not true.

I, who, have seen everyone, have not

been seen by anyone for many a year:

deep under plaster they buried my fragile

face, the most mysterious angel of

the east. But I heard every single fragment

of sound, I felt every movement before it stirred,

I never let it slip my mind  that this city was entrusted

to me. I know not how to sleep nor how to forget,

I am the witness of all that has come to pass—

At the very moment the ‘Independenta’ crashed

He believed dawn had broken in the middle of the night.

Enis Batur, “The Seraphim” (English translation by Gökçenur Ç. and Neil P. Doherty)

Arkadaşınızın anlattığı hikaye

yaşanmış olabilir, doğru değil.

Herkesi gördüm ben, sittin sene

kimseye görünmedim: Doğunun

en gizli gizemli meleği, alçıların

altına gömdüler narin, derin yüzümü.

Duydum oysa her ses kırıntısını, her

hareketi henüz doğmadan sezdim,

bu şehrin bana emanet edildiğini

bir an olsun aklımdan çıkarmadım.

Uyumak ve unutmak nedir bilmem,

Şahidiyim bütün yaşananların-

Independenta’nın çarpıştığı andı:

Geceni ortasında gün doğdu sandı.

Enis Batur, “Serafim”

Images:

Eustache le Sueur, The Muses Clio, Euterpe, and Thalio; The Louvre

Eugène Boudin, Voliers Camaret; The Louvre

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: