& Silk & Love & Flame

1.

It all happened
because I am so afraid of flowing to you,
this is why waterfalls also interest me.

… the world was a depressing place, I didn’t love its
war films and samurai as I used to… was I consigning
myself to a vacuum … were wires scratching my skin
and hurting me… I was getting used
to my unhappiness loving you… or else I was bleeding to death…
I had no piece of me left to break into pieces…

Anyway,
my lover was on the other side of the phone eating Ruffles.

I broke the wings of my angel,
that’s where I’m coming from. Still don’t you
break the matching glasses again. I was a lunatic,
I believed elements too had souls,

the water’s suicide always came into my mind,
speaking of waterfall,
I was talking madness.

Because I was so afraid of flowing to you like this.

I broke the waterfall’s nerve a little earlier
that’s where I’m coming from.

Birhan Keskin, “& Silk & Love & Flame” (English translation: George Messo)

I
sana böyle akmaktan çok korktuğum için
oldu her şey
şelaleler de bu yüzden ilgilendiriyor beni

.. dünya çok üzücü bir yerdi, savaş filmlerini ve samurayları eskisi gibi sevmiyordum. bir boşluktan aşağı mı bırakıyordum kendimi. teller tenimi çizip canımı mı yakıyordu. mutsuzluğuma mı alışıyordum seni severken. yoksa kan kaybından mı ölüyordum. daha fazla parçalanacak parçam yoktu..

neyse
sevgilim telefonun öbür ucunda ruffles yiyordu

ben meleğimin kanatlarını kırdım
ordan geliyorum. siz yine de ikiz bardakları
kırmayın. bir deliydim, elementlerin de ruhları
olduğuna inanıyordum

aklıma suyun intiharı geliyordu hep
şelale deyince
divaneliği söylüyordum

sana böyle akmaktan çok korktuğum içindi

şelalenin sinirini bozdum az önce
ordan geliyorum

Birhan Keskin, “Ve İpek Ve Aşk Ve Alev”

Images: Mary Cassatt and Banksy

Leave a Reply

%d bloggers like this: