Bin türlü mavi

I

Biliyorum, kolay değil yaşamak

I know, it is not easy to live

Gönül verip türkü söylemek yar üstüne

To give your heart in song to your lover

Yıldız ışığında dolaşıp geceleri

To wander under starlight

Gündüzleri gün ışığında ısınmak

To be warmed in sunlight

Şöyle bir fırsat bulup yarım gün

To find an occasion to spend half the day

Yan gelebilmek Çamlıca Tepesine

Relaxing on Çamlıca Hill

-Bin türlü mavi akar Boğaz’dan-

-A thousand shades of blue flowing through the Bosphorus-

Her şeyi unutabilmek maviler içinde

To be able to forget everything within those shades of blue

II

Biliyorum, kolay değil yaşamak

I know, it is not easy to live

Ama işte

But here’s the thing

Bir ölünün hala yatağı sıcak

The bed of a dead man may still be warm

Birinin saati işliyor kolunda

While a watch runs on another man’s wrist

Yaşamak kolay değil ya kardeşler

Brothers, it is not easy to live

Ölmek de değil

But it is also not easy to die

Kolay değil bu dünyadan ayrılmak.

It is not easy to leave this world.

Orhan Veli Kanık, “Yaşamak” (English translation by E. Geddes)

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: