A gift for Arif Damar

O Diligent Like an Apple

by İlhan Berk

A gift for Arif Damar at the age of seventy.

His watch is set to the time of ordinary people, to grass,  to insects.

His papers are above rivers, rainbows and our footpaths.

On his clothes and shoes.

His pages are adjusted to the water’s flow.

In their poverty rocks, fires and winds find him next to them.

The one who stands, when houses, markets and streets get up to leave.

O diligent like an apple, 

You were a tree among trees.

Left behind in darkness, despised.

You wanted to write whatever there was to write:

Tied in crime.

You wrote.

You know, you had a blind friend.

-When he was with you-

He saw too whatever you saw.

Hey dawn, of equal mixture.

The images that are given to poets.

And see the sun is returning from the shore.

How nice your plural face.

(English translation by George Messo)

Ey Elma Gibi Çalışkan

– İlhan Berk

Arif Damar’ın yetmiş yaşına armağan.

Saati sıradan insanlara otlara börtüböceğe kurulu.

Nehirlerin gökkuşaklarının patikalarımızın üstünde kağıtları.

Urbaları pabuçları üstünde herkesin.

Suyun akışına ayarlı sayfaları.

Yoksulluklarında kayaların ateşlerin rüzgârların yanlarında buldukları.

Kalkan, evler çarşılar sokaklar kalktığında.

Ey elma gibi çalışkan.

Ağaçlar içinde bir ağaçtın.

Karanlıkta kalmış, horlanmış

Ne varsa yazmak istiyordun:

Suça düğümlü.

Yazdın.

Hani kör bir arkadaşın vardı.

-Seninle birlikteyken-

Senin gördüğünü o da görürdü.

Ey karışımı eşit şafak.

İmgeler ki şairlere verilmiştir.

Ve işte güneş deniz kıyısından dönüyor.

Çoğul yüzün ne güzel.

Paintings by Alice Neel

Leave a Reply

%d bloggers like this: