Arif Damar: Tulin’s face

We were Poor We Loved the World

by Arif Damar

So distant
So beautiful
It turned out eventually
That I never saw that face
Like it had never existed

When I am desolate
Heartbroken
The serene beauty
On Tulin’s face
How it resembles
The one on the blurred
Broken
Missing glass
Of a homeless memory

On a dismal winter evening
Delicate
Pale
Dark
How it resembles
The one I keep looking at
Secretly
When I am desolate
Heartbroken

The one I left in the pots

On seashells
On the pages of a book
Whether difficult
Or not
A half-moon on the ceiling

Delicate
Pale
Dark
On a dismal winter evening
When I am desolate
Heartbroken
How it resembles
The one on the missing glass
Of a homeless memory
Blurred

Broken
The serene beauty
On Tulin’s face

Whether difficult
Or not

We were poor
We loved the world

A half-moon on the ceiling

(English translation by Suat Karantay)

Yoksulduk Dünyayı Sevdik

-Arif Damar

Öyle uzak
Gitgide
Öyle güzelleşti ki
O yüzü hiç görmedim
Hiç yaşamadı belki

Tülin’in yüzündeki
Duru güzellik
Nasıl da benzer
Ben kırgın
Küskünken
Evsiz barksız bir anının
Puslu
Kırık
Yerinden düşmüş camındaki

Güneşsiz bir kış akşamındaki
İnce
Solgun
Esmer

Nasıl da benzer
Ben kırgın
Küskünken
Kimselere görünmeden

Dönüp dönüp baktığım

Saksılara

Deniz kabuklarına
Kitap yapraklarına bıraktığım

Ama zor
Ama kolay
Tavanda bir yarım ay

Nasıl da benzer

İnce
Solgun
Esmer

Ben kırgın
Küskünken
Evsiz barksız bir anının
Puslu


Kırık
Yerinden düşmüş camındaki
Güneşsiz bir kış akşamındaki
Tülin’in yüzündeki

Duru güzellik

Ama zor
Ama kolay

Yoksulduk
Dünyayı sevdik

Tavanda bir yarım ay

Paintings by Alice Neel

Leave a Reply

%d bloggers like this: