We were Poor We Loved the World
by Arif Damar
So distant
So beautiful
It turned out eventually
That I never saw that face
Like it had never existed

When I am desolate
Heartbroken
The serene beauty
On Tulin’s face
How it resembles
The one on the blurred
Broken
Missing glass
Of a homeless memory

On a dismal winter evening
Delicate
Pale
Dark
How it resembles
The one I keep looking at
Secretly
When I am desolate
Heartbroken
The one I left in the pots
On seashells
On the pages of a book
Whether difficult
Or not
A half-moon on the ceiling

Delicate
Pale
Dark
On a dismal winter evening
When I am desolate
Heartbroken
How it resembles
The one on the missing glass
Of a homeless memory
Blurred
Broken
The serene beauty
On Tulin’s face
Whether difficult
Or not
We were poor
We loved the world
A half-moon on the ceiling
(English translation by Suat Karantay)

Yoksulduk Dünyayı Sevdik
-Arif Damar
Öyle uzak
Gitgide
Öyle güzelleşti ki
O yüzü hiç görmedim
Hiç yaşamadı belki
Tülin’in yüzündeki
Duru güzellik
Nasıl da benzer
Ben kırgın
Küskünken
Evsiz barksız bir anının
Puslu
Kırık
Yerinden düşmüş camındaki

Güneşsiz bir kış akşamındaki
İnce
Solgun
Esmer
Nasıl da benzer
Ben kırgın
Küskünken
Kimselere görünmeden
Dönüp dönüp baktığım
Saksılara
Deniz kabuklarına
Kitap yapraklarına bıraktığım
Ama zor
Ama kolay
Tavanda bir yarım ay
Nasıl da benzer
İnce
Solgun
Esmer
Ben kırgın
Küskünken
Evsiz barksız bir anının
Puslu

Kırık
Yerinden düşmüş camındaki
Güneşsiz bir kış akşamındaki
Tülin’in yüzündeki
Duru güzellik
Ama zor
Ama kolay
Yoksulduk
Dünyayı sevdik
Tavanda bir yarım ay

Paintings by Alice Neel