Ship that sleeps at the pier

Rıhtımda uyuyan gemi – Ship that sleeps at the pier

by Ahmet Hamdi Tanıpar

Ship that sleeps at the pier,

Do you remember vastness,

Rough waves, kelp,

The whoosh of the water…

If, in the morning hours one day,

We get a call from Eternity,

Should the ship’s anchor be raised,

Should we set out on a gorgeous journey,

Should we go head-to-head with the expanse,

As do the weathered sails,

In the coolness of the dawn,

We might dive into sleep.

Ship that sleeps at the pier,

Do you remember the expanse

Those who left and did not return

Those who pointlessly wait

English translation by E. Geddes

Rıhtımda uyuyan gemi,

Hatırladın mı engini

Sert dalgaları, yosunu,

Suların uğultusunu…

N’olur bir sabah saati,

Çağırsa bizi sonsuzluk,

Birden demir alsa gemi,

Başlasa güzel yolculuk,

Yırtılan yelkenler gibi,

Enginle baş başa kalsak .

Ve bir şafak serinliği.

İçinde uykuya dalsak.

Rıhtimda uyuyan gemi

Hatırladın mı engini

Gidip de gelmiyenleri

Beyhude bekleyenleri

Paintings by Salvador Dalí

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: