Rıhtımda uyuyan gemi – Ship that sleeps at the pier
by Ahmet Hamdi Tanıpar
Ship that sleeps at the pier,
Do you remember vastness,
Rough waves, kelp,
The whoosh of the water…
If, in the morning hours one day,
We get a call from Eternity,
Should the ship’s anchor be raised,
Should we set out on a gorgeous journey,
Should we go head-to-head with the expanse,
As do the weathered sails,
In the coolness of the dawn,
We might dive into sleep.
Ship that sleeps at the pier,
Do you remember the expanse
Those who left and did not return
Those who pointlessly wait
English translation by E. Geddes

Rıhtımda uyuyan gemi,
Hatırladın mı engini
Sert dalgaları, yosunu,
Suların uğultusunu…
N’olur bir sabah saati,
Çağırsa bizi sonsuzluk,
Birden demir alsa gemi,
Başlasa güzel yolculuk,
Yırtılan yelkenler gibi,
Enginle baş başa kalsak .
Ve bir şafak serinliği.
İçinde uykuya dalsak.
Rıhtimda uyuyan gemi
Hatırladın mı engini
Gidip de gelmiyenleri
Beyhude bekleyenleri

Paintings by Salvador Dalí