You sleep in a spot in the shade

Her şey yerli yerinde – Everything is in its place

by Ahmet Hamdi Tanpınar

Everything is in its place; the cypress above the pond

In the distance the sound of a creaking wheel

Objects seem as if reflections of a magical slumber

Ivy and the hum of bugs hug the house

Everything is in its place; table, pitcher, glass

In the light splashing through the branches

Time gazes like a bewitched gazelle

Silence falls to the ground leaf by leaf

I know you sleep in a spot in the shade

As cool and sheltered as a sea cave

Your eyelashes sealed against the universe’s delights

A smile on your face amidst this heavy afternoon

A newly blossomed rose may be in your dreams

Tree branches on the hillside in this soft light

Choirs of endless love in the dove’s songs

Because the dreams in our lives duck into things

Everything is in its place, a wheel in the distance

Creaking like a tortured soul

There are things it may remember from our adventures

Dry leaves sail through the wind

English translation by E. Geddes

Her şey yerli yerinde; havuz başında servi

Bir dolap gıcırdıyor uzaklarda durmadan

Eşya aksetmiş gibi tılsımlı bir uykudan

Sarmaşıklar ve böcek sesleri sarmış evi

Her şey yerli yerinde; masa, sürahi, bardak

Serpilen aydınlıkta dalların arasından

Büyülenmiş bir ceylan gibi bakıyor zaman

Sessizlik dökülüyor bir yerde yaprak yaprak

Biliyorum gölgede senin uyuduğunu

Bir deniz mağarası kadar kuytu ve serin

Hazların âleminde yumulmuş kirpiklerin

Yüzünde bir tebessüm bu ağır öğle sonu

Belki rüyalarındır bu taze açmış güller

Bu yumuşak aydınlık dalların tepesinde

Bitmeyen aşk türküsü kumruların sesinde

Rüyası ömrümüzün çünkü eşyaya siner

Her şey yerli yerinde; bir dolap uzaklarda

Azapta ruh gibi gıcırdıyor durmadan

Bir şeyler hatırlıyor belki maceramızdan

Kuru güz yaprakları uçuşuyor rüzgârda

Paintings by Paul Cézanne

Leave a Reply

%d bloggers like this: