Sardunya
by Gülten Akın
May we remember the rule:
For the sowers of seeds, for the planters of saplings
No one can stop the rain
No one can block the sun
I am sowing basil, I am planting geraniums
They’re bold, says my neighbor
Even when you no longer want them
Their seeds will linger and they’ll take over the whole garden
My God, how lovely, how lovely, how lovely
He sows basil, I am planting geraniums
I’m adoring the boldness of the grass and the flowers
Before this boldness meant
Hope and resistance
To get into bed with life
Believe this, my friends, believe
A geranium broken off from the branch
Does not really die, does not droop its head
It blooms from the ground where I’ve planted it
English translation by E. Geddes

Yasadır ansıtalım:
Tohum ekenlerin, fide dikenlerin
Kimse durduramaz yağmurunu
Güneşini kimse kesemez.
Fesleğen ekiyorum, sardunya dikiyorum
Arsızmış, öyle diyor komşum,
Artık siz istemeseniz de
Açar tohumunu, yayılır toprağınızda.
Ne güzel ne güzel ne güzel Tanrım
Fesleğen ekiyor, sardunya dikiyorum
Bitiyorum arsızlığına çimenin çiçeğin
Arsızlık bugünden geri
Umut ve direnç demektir
Sokulmak demektir yaşamın koynuna
Özdeşlik demektir yaşamla.
İnan olsun dostlar, inan olsun
Dalından kopan sardunya
Bozulmadı bikez, eğmedi başını
Açmayı sürdürdü diktiğim toprakta.
