There are many

Susarak / While silent

By Aziz Nesin

Güneş altında söylenmedik söz yokmuş

There’s not a word under the sun we’ve not said

Bu yüzden geceleri soylüyorum sevdiğimi

This is why I speak of love at night

Ne gece ne gündüz yokmuş söylenmemiş söz

Though there’s not a word unsaid in day or night

Bende söylenmişleri söylüyorum yeni biçimde

And what I say is a new form of what’s been said before

Hiç bir biçim kalmamış dünyada denenmedik

But there’s not a single form the world hasn’t tested out

Ben de susuyorum sevgimi saklayıp içimde

And so I am silent, hiding my love within

Duyuyorsun değil mi suskunluğumu nasıl haykırıyor

You hear it, don’t you, the shouting of my silence

Susarak sevgisini ilan eden çok var sevgilim

Honey, there are many crying out their love with silence

Ama bir başka seven yok benim sustuğum bicimde

But no one loves in silence like me

English translation by E. Geddes

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google photo

You are commenting using your Google account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

%d bloggers like this: