Susarak / While silent
By Aziz Nesin
Güneş altında söylenmedik söz yokmuş
There’s not a word under the sun we’ve not said
Bu yüzden geceleri soylüyorum sevdiğimi
This is why I speak of love at night
Ne gece ne gündüz yokmuş söylenmemiş söz
Though there’s not a word unsaid in day or night
Bende söylenmişleri söylüyorum yeni biçimde
And what I say is a new form of what’s been said before
Hiç bir biçim kalmamış dünyada denenmedik
But there’s not a single form the world hasn’t tested out
Ben de susuyorum sevgimi saklayıp içimde
And so I am silent, hiding my love within
Duyuyorsun değil mi suskunluğumu nasıl haykırıyor
You hear it, don’t you, the shouting of my silence
Susarak sevgisini ilan eden çok var sevgilim
Honey, there are many crying out their love with silence
Ama bir başka seven yok benim sustuğum bicimde
But no one loves in silence like me
English translation by E. Geddes
