LİR, 11 – 14

LİR – LYRE by İlhan Berk 11. Anlaşılıveren şiirden hep kuşku duydum. Ben dünyaya imgeler olarak bakarım, öyle görürüm. (Çocuklar gibi.) İmgeler benim evimdir. I’m always suspicious of poems I understand. I look at the world as images, I see it that way. (Like children.) Images are my home. 12.   Ben şiiri her seferinde bozgunaContinue reading “LİR, 11 – 14”

LİR, 9 – 10

LİR – LYRE by İlhan Berk 9.  Bir şiiri bitirdiğimde benim değilmiş gibi bakarım. Benim olduğunu çok sonra anlarım. (Güneş battığı yeri bilmek ister.) When I finish a poem I view it as if it were not mine.   Much later I know it’s mine. (The sun wants to know where it sinks.) 10. HerContinue reading “LİR, 9 – 10”

LİR, 7 – 8

LİR – LYRE by İlhan Berk 7. Sözün silindiği; anlamı da saptamanın nerdeyse olanaksız olduğu yerdedir şiir. O yer hem de yok gibidir. Dil burda susmuştur çünkü. Bir şey söylemiyordur. Seziliyor, gibidir ancak. The poem is where the word disappears, the place where it is almost impossible to fix a meaning. A place, as ifContinue reading “LİR, 7 – 8”

LİR, 5 – 6

LİR – LYRE by İlhan Berk 5. Dilin ‘fosil şiirenden’ söz eder Emmerson. Buna ayakbasılmadık dil demeli. Şiiren ufku da orda baş verir. Emerson talks of the ‘fossil poems’ of the language. It ought to be called the untouched language. The poem’s horizon starts there. 6. Nesneler, imgeler gibi şairlere verilmiştir. Ama korku saçar nesneler!Continue reading “LİR, 5 – 6”

LİR, 3 – 4

LİR-LYRE  by İlhan Berk 3. İyi bir şiirde anlam pek ele geçmez. Ama hep ele geçmiş gibidir. Tek anlama sığınıp kalmamıştır. Resullerin sözleri gibi sıradağlar kurmuştur. Meaning is seldom grasped in a good poem. But it always seems that you’ve grasped it. It doesn’t take refuge only in a certain meaning. It forms mountain chainsContinue reading “LİR, 3 – 4”

LİR, 1 – 2

LİR–LYRE  by İlhan Berk Thor kayalarının liriyle coşuyordu. René Char Thor was getting carried away with the rock’s lyre. René Char 1. Her şiiri bir öncekini yıkarak, yıka yıka yazmak… Yazmak budur. To write every poem by demolishing the ones before… This is writing. 2. Dilin gerçeklik sınırının nereye değin uzandığını, gerçeklik ötesiyle ilişkisinin deContinue reading “LİR, 1 – 2”

The room talks about everything

ODA / ROOM by İlhan Berk Evin doğası sessizliktir. Odalar, sofalar, merdivenler, döşemeler sessizlik eğirir. The nature of the house is silence. Rooms, sofas, stairs, furniture weave silence.  SESSİZLİK İSTER EV. THE HOUSE DEMANDS SILENCE. Ev keçiyolları yumağıdır.  Bu keçiyolları besler onu. Böyle bir sessizlik, sınırsızlık saçar. House is a winding ball of narrow paths. Continue reading “The room talks about everything”

A gift for Arif Damar

O Diligent Like an Apple by İlhan Berk A gift for Arif Damar at the age of seventy. His watch is set to the time of ordinary people, to grass,  to insects. His papers are above rivers, rainbows and our footpaths. On his clothes and shoes. His pages are adjusted to the water’s flow. InContinue reading “A gift for Arif Damar”

Kaba saba bir Latinceyle uyandım

I …sentences began with Syrian merchants.Much later I opened a window facing the river.A wounded woodcock came in. I woke to the sounds of rough Latin. II We fell from the middle of a book, medium-sized sentences in search of our place, in a city we didn’t know (for the city’s name was nowhere toContinue reading “Kaba saba bir Latinceyle uyandım”

(Anladınız ne demek istediğimi)

If it’s necessary to liken him to the Middle Ages, then he’s like one of those medieval travelers with scepter, sack cloth and a humble face. Like the prophets he studied the magical language in caves, made friends with Sufis, alchemists, Kabbalists, to foretell the future; he interpreted the Bible according to Iblis: he thoughtContinue reading “(Anladınız ne demek istediğimi)”